Второе послание Паула Тиметею

Глава 4

1 Перед Всевышним и Исой Масихом, Который будет судить живых и мёртвых, и потому что Он вернётся, чтобы править как Царь, я заклинаю тебя:

2 возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.

3 Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.

4 Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.

5 Но ты во всём будь трезв, переноси трудности, совершай труд возвещающего Радостную Весть, исполняй своё служение.

6 А моя жизнь уже проливается как жертвенное возлияние, . и мне осталось совсем немного.

7 Я боролся за добро, я пробежал всю дистанцию и сохранил веру,

8 и сейчас для меня приготовлен венец праведности, который Повелитель, праведный Судья, даст мне в день Его возвращения, и не только мне, но и всем, кто с нетерпением ожидает Его прихода.

9 Постарайся прийти ко мне поскорей,

10 потому что Димас оставил меня. Он предпочёл блага этого мира и ушёл в Фессалоники; Крейск ушёл в Галатию, а Тит – в Далматию.

11 Со мной остался один лишь Лука. Возьми и приведи с собой Марка, он хорошо помогает мне в моём служении.

12 Тихика Я послал в Эфес.

13 Когда будешь идти ко мне, принеси, пожалуйста, мой плащ, я оставил его в Троаде у Карпа, и захвати книги, особенно написанные на пергаменте.

14 Кузнец Искандер причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам.

15 Ты тоже остерегайся его, потому что он сильно противился тому, о чём мы возвещаем.

16 Когда мне в первый раз предоставилась возможность выступить в свою защиту на суде, никто не пришёл, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.

17 Но Повелитель был рядом со мной и дал мне силы возвещать Радостную Весть так, чтобы её могли услышать все язычники и чтобы я был избавлен от неминуемой смерти. .

18 Повелитель и в дальнейшем избавит меня от всякого зла и спасёт меня для Своего Небесного Царства. Пусть же Ему будет слава вовеки. Аминь.

19 Передай привет Прискилле и Акиле, а также семье Онисифора.

20 Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.

21 Постарайся прибыть сюда до зимы. Тебе передают привет Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.

22 Пусть Повелитель будет с твоим духом. Благодать с вами.

2 Timothy

Chapter 4

1 I SOLEMNLY charge you before God, and our LORD Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead when his kingdom is come;

2 Preach the word; and stand by it zealously in season and out of season, rebuke, reprove, through all patience and teaching.

3 For the time will come when men will not listen to sound doctrine; but they will add for themselves extra teachers according to their desires, being lured by enticing words;

4 And they will turn away their ears from the truth, and they will turn to fables.

5 But you must be awake to all things, endure hardships, do the work of a preacher, and fulfil your ministry.

6 From henceforth I am ready to die, and the time of my departure is at hand.

7 I have fought a good fight, I have finished my race, I have kept my faith:

8 Henceforth there is preserved for me a crown of righteousness, which my LORD, the righteous judge, will give me at that day: and not to me only but also to all those who eagerly await his appearance.

9 Make every effort to come to me soon:

10 For De'mas has forsaken me, having loved this world, and has gone to Thes-salo- ni'ca; Cres'cens to Ga-la'tia; Titus to Dalma'tia.

11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is suitable to me for the ministry.

12 I have sent Tych'i-cus to Eph'e-sus.

13 The book-carrier which I left at Tro'as with Car'pus, bring it with you when you come, and the en_lbp_books, especially the parchment scrolls.

14 Alexander, the blacksmith, has done me much evil: our LORD reward him according to his works:

15 You beware of him also; for he has greatly opposed our words.

16 When I first wrote you, there was no one with me, for all had forsaken me: Do not hold this against them.

17 Nevertheless, my LORD stood by me and strengthened me, that by me the preaching might be fulfilled, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

18 And my LORD shall deliver me from every evil work, and will give me life in his heavenly Kingdom: To him be glory, for ever and ever. Amen.

19 Salute Pris-ca and A'qui-la, and their household, and On-e-siph'o-rus.

20 E-ras'tus has remained at Corinth: but I left Troph'i-mus sick at the city of Mi-le'tus.

21 Make every effort to come before winter. Eu-bu'lus greets you, and Pu'dens and Li'nus, and Clau'di-a, and all the brethren.

22 Our LORD Jesus Christ be with your spirit. Grace be with all of us. Amen.

Второе послание Паула Тиметею

Глава 4

2 Timothy

Chapter 4

1 Перед Всевышним и Исой Масихом, Который будет судить живых и мёртвых, и потому что Он вернётся, чтобы править как Царь, я заклинаю тебя:

1 I SOLEMNLY charge you before God, and our LORD Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead when his kingdom is come;

2 возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.

2 Preach the word; and stand by it zealously in season and out of season, rebuke, reprove, through all patience and teaching.

3 Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.

3 For the time will come when men will not listen to sound doctrine; but they will add for themselves extra teachers according to their desires, being lured by enticing words;

4 Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.

4 And they will turn away their ears from the truth, and they will turn to fables.

5 Но ты во всём будь трезв, переноси трудности, совершай труд возвещающего Радостную Весть, исполняй своё служение.

5 But you must be awake to all things, endure hardships, do the work of a preacher, and fulfil your ministry.

6 А моя жизнь уже проливается как жертвенное возлияние, . и мне осталось совсем немного.

6 From henceforth I am ready to die, and the time of my departure is at hand.

7 Я боролся за добро, я пробежал всю дистанцию и сохранил веру,

7 I have fought a good fight, I have finished my race, I have kept my faith:

8 и сейчас для меня приготовлен венец праведности, который Повелитель, праведный Судья, даст мне в день Его возвращения, и не только мне, но и всем, кто с нетерпением ожидает Его прихода.

8 Henceforth there is preserved for me a crown of righteousness, which my LORD, the righteous judge, will give me at that day: and not to me only but also to all those who eagerly await his appearance.

9 Постарайся прийти ко мне поскорей,

9 Make every effort to come to me soon:

10 потому что Димас оставил меня. Он предпочёл блага этого мира и ушёл в Фессалоники; Крейск ушёл в Галатию, а Тит – в Далматию.

10 For De'mas has forsaken me, having loved this world, and has gone to Thes-salo- ni'ca; Cres'cens to Ga-la'tia; Titus to Dalma'tia.

11 Со мной остался один лишь Лука. Возьми и приведи с собой Марка, он хорошо помогает мне в моём служении.

11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is suitable to me for the ministry.

12 Тихика Я послал в Эфес.

12 I have sent Tych'i-cus to Eph'e-sus.

13 Когда будешь идти ко мне, принеси, пожалуйста, мой плащ, я оставил его в Троаде у Карпа, и захвати книги, особенно написанные на пергаменте.

13 The book-carrier which I left at Tro'as with Car'pus, bring it with you when you come, and the en_lbp_books, especially the parchment scrolls.

14 Кузнец Искандер причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам.

14 Alexander, the blacksmith, has done me much evil: our LORD reward him according to his works:

15 Ты тоже остерегайся его, потому что он сильно противился тому, о чём мы возвещаем.

15 You beware of him also; for he has greatly opposed our words.

16 Когда мне в первый раз предоставилась возможность выступить в свою защиту на суде, никто не пришёл, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.

16 When I first wrote you, there was no one with me, for all had forsaken me: Do not hold this against them.

17 Но Повелитель был рядом со мной и дал мне силы возвещать Радостную Весть так, чтобы её могли услышать все язычники и чтобы я был избавлен от неминуемой смерти. .

17 Nevertheless, my LORD stood by me and strengthened me, that by me the preaching might be fulfilled, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

18 Повелитель и в дальнейшем избавит меня от всякого зла и спасёт меня для Своего Небесного Царства. Пусть же Ему будет слава вовеки. Аминь.

18 And my LORD shall deliver me from every evil work, and will give me life in his heavenly Kingdom: To him be glory, for ever and ever. Amen.

19 Передай привет Прискилле и Акиле, а также семье Онисифора.

19 Salute Pris-ca and A'qui-la, and their household, and On-e-siph'o-rus.

20 Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.

20 E-ras'tus has remained at Corinth: but I left Troph'i-mus sick at the city of Mi-le'tus.

21 Постарайся прибыть сюда до зимы. Тебе передают привет Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.

21 Make every effort to come before winter. Eu-bu'lus greets you, and Pu'dens and Li'nus, and Clau'di-a, and all the brethren.

22 Пусть Повелитель будет с твоим духом. Благодать с вами.

22 Our LORD Jesus Christ be with your spirit. Grace be with all of us. Amen.